Header Ads

Quelques Proverbes kabyles


-Ur hemmlegh gma ur hemmlegh w'ara th-yuthen.
Je n'aime pas mon frère mais je n'aime pas que quelqu'un le frappe.

-W'ur nuriw yugad nnger, win yurwen yerwa amdegger.
Qui est sans enfants a peur de l'extinction et celui qui les est rempli de bousculades. 

 -Senndegh fell-as, Yeghli-d felli.
Je me penchai sur lui, il est tombé sur moi.

-Tasusmi d dwa n-tmusni.
Le silence est le moyen d'acquérir des connaissances.

-Khra n win yesuguten awal, ala tikarkas i deg yetnawal.
Toute personne qui est trop bavarde ne fait que du mal.

-Dachu t-teffezid a aami ? d llazuq n y-ilindi.
Qu'est ce que vous mâchez mon oncle ?chewing-gum de l'année dernière.

-Iles yetthawalitent aqarru yettaghitent.
La bouche dépasse les limites et la tête paye.

-Akhir tidet yesseqrahen, wala lekdeb yessefrahen.
La vérité qui blesse vaut mieux qu'un mensonge qui se réjouit.

- A vu snat, yiweth akatheruh. 
Qui courent après deux choses, en perdront une. 

- Win imumi taareq tikli n tsekkurt, ad yetbaa  tin n tyaziṭ.
Qui a perdu la marche de la perdrix acquiert celle de la poule. 

-Adfel yekkat deg udrar, semm-is di swahel.
 La neige tombe dans les montagnes; son rhume est dans la plaine.

 - Lan lehbab ukellekh, lan lehbab ukekh-kakh, yella wehbib n tidet.
Il y a des faux amis et d'autres pour s'amuser mais il n'y a qu'un seul vrai ami.

-Azahwal di thmurth iderghalen qaren-as azerqaq.
La personne myope dans un pays des aveugles est appelé celui qui a des yeux bleu.

 - Siεigh vava lamaana yemmuth.
 J'ai un père mais il est mort. 

- Anwa i-kem chekren a tislit, d-yemma tehder khalti
Qui t'a fait l’éloge? C'est ma mère en présence de ma tante.

 - Ulach asedsu ma hudent tughmas, ulach sber ur nesɛi tilass, ulach wi yemmuthen yegla s-wayla-s
Trois choses impossibles: pas de sourire sans dents, pas de patience illimitée, et personne n'est mort avec ces propres objets.

- Azduz ddaw teslit, tislit teggumma ad nteq.
 Le maillet est sous la mariée, la mariée refuse de parler.

 - Ayen yellan di techuyth, ad t -id yessali ughemdja.
Ce qui est dans le pot, la louche va l'élever.

-Ur yezmir yiwen ad yeffer itij s -ugherbal.
Personne  peut cacher le soleil avec un tamis.

-Yukher hedregh, yeggul umnegh.
Il a volé, je le voyais et il a jurait, je le croyais. 

- Ljerh yeqqaz ihellu, yir awal yeqqaz irennu.
 La plaie est guérie, mais le mot blessant continue à creuser.

 - Regmath d-awal kan, tisusaf d aman kan. 
Les propos injurieux ne sont que des mots, salive sont que de l'eau.

 - Ulach tichrat mbla idamen. 
Pas de tatouages sans saignement: tout vient avec des sacrifices.

 - Ar-illal ad s-nsemmi hlal. 
Attendons-le  naître pour l'appeler hlal(croissant de lune).

 - Bu yiles, medden ak in-s. 
La langue aimable, tout le monde est le sien.

 - Khedmegh lkhir, yughal iyi-d d ikhmiṛ.
J'ai bien fait, et j'ai de la boue.

 - Izem d-Mhend i t-yenghan, chi-a-ss d-Abu Sellan.
 Le lion est M'hend qui l'a tué; la gloire est pour l'Abou Sellan.

 - Ala aghyul i yenekren lassel-is
C’est seulement l’ âne qui nie ses origines.

-Yenna-y-as waghyul, eggiyi kan ad sersegh ichenfiren-iw ghef temzin.
L’ âne a dit: laissez-moi juste  mets mes lèvres sur l'orge. 

-Win ifahmen yefhem, win ur nefhim ara yewhem.
 Celui qui est intelligent comprend, celui qui ne l'est pas reste émerveillé.

 - Ddunith am ukham bu snat tewwura, ekk s-ya teffeghed s-yin.
 Le monde est comme une maison avec deux portes, vous entrez ici et vous sortez la bâ.

 - Ardegh-th, yetcha-th akk. 
Je l'ai invité, il a tout mangé. 

- Efk-iyi yelli-kh, ternud-i  lεoula-s d yirden.
Donne-moi ta fille pour le mariage, et le blé pour la nourrir.

 - Win mi yekkes vava-s atan deg irebbi n yemm- as, win mi yekkes yemm-as, atan deg ugudu ndent-as
 Qui n'a pas de père se trouve dans les bras de sa mère. Alors que celui qui n'a pas de mère, il est dans les bras de la misère. 

- Itij n meghres, yessibrik ig-ghes. 
Le soleil de Mars noircit l'os. 

- Akken i s-yenna wuchen, wi yufan lekhrif kherfayen, tafsuth amayen, tagrist d unebdu yumayen.
Comme le chacal a dit: ah, si l'automne pouvait durer deux saisons, printemps deux ans, l'hiver et l'été deux jours seulement.

-Awin ijbdan amrar ikhefiss atha gherghuri 
Celui qui tire la corde, son bord est entre mes mains .

-Aya aakka yirden lahmo ikdewten aydeyawet.
Oh! Le grain de blé, la chaleur qui vient à vous viendra à moi aussi.

Écrits par ARAB Sabrina

Aucun commentaire

Fourni par Blogger.